М личные данные




Скачать 25.81 Kb.
НазваниеМ личные данные
Дата публикации30.08.2013
Размер25.81 Kb.
ТипДокументы
www.vbibl.ru > Литература > Документы


М
Личные данные:

Рожд.: Россия, г. Москва: 28/12/48 • Гражданство: Итальянское/kканадское

Связь: эл. почта: kommos@tin.it

Дом.тел.:+ 390 761 924461

Моб.: +39 333 4697719

Адрес пост. жительства: 2 Via Manin, 01020 Bomarzo (VT), Italia
АЙКЛ КОРОВКИН РЕЗЮМЕ (сокращенное для требований настоящего заявления не работу)


В основном данные по профилю настоящего заявления:

по сдельному устному и писменному переводу и медиации

Языки:

Русский (родной);

Итальянский (рабочий язык и язык каждодневнoй жизни в течение последних 25и лет)

Английский (рабочий язык и язык каждодневнoй жизни в течение последних 35и лет)
^ Языковые пары:

Итальянский  Русский: писменный, последовательный, синхронный

Русский  Итальянский: последовательный, синхронный, писменный

Английский  Русский: писменный, последовательный, синхронный

Русский  Английский: писменный, последовательный, синхронный

Итальянский  Английский: писменный, последовательный, синхронный

Английский  Итальянский: последовательный, синхронный, писменный
^ Работа по переводу и медиации на договорной основе, в наст. время:

Энерготест/Строймаркет 99 (РСТ РОСС RU 0001.11ТГ02), Россия, Москва

Агенство по переводам “Логос“, Италия, Рим

ЗАО Полликарта (упаковочные индустрии, индустриальная переработка бумаги и пластиков), Италия
^ Некоторые позиции по профилю настоящего заявления:

1997-2007 Постоянный консультант по международным связям: Политехника Инжениринг (инженерная компания по проэктированию экологических теплоэлектроцентралов–инсенераторов), Италия, Рим

1994-99 Постоянный консультант по международным связям и переводам: Юнион Принтинг, Италия
^ Некоторые выборочные примеры краткосрочной работы по синхронному и последовательному переводу:

Danieli S.p.a., Udine, TV Knowledge Network, Canada • Ministry of the Interior, Italy • National Tressury, Italy • Offices of the Parliament, Rome • Fiscal Police, Italy • Royal Canadian Mounted Police, Canada • Embassy of the Russian Federation (important events only; i.e., working with the teams of President Yeltzin and President Putin) • Italian Radio & Television State Company (extraordinary events only; i.e., Edward Teller, Sergej Sakharov, etc.) • National Institute of Social Welfare, Italy/Bucharest • Aletheia Publishers, Russia; Giperion Publishers, Russia Sova Publishers (AST), Russia • “Telespazio” Inc, Rome, Fucino • “Finmeccanica”, Rome • Banca di Roma • “Channel One” Russian National Television • “Pansoinco International”, Lugano • Russian National Aluminium & Magnezium Institute • Kazakhtelecom • “Browning-Winchester”, Italy • “Penta International” • “Reuters”, London • “Alusar” (Pansoinco, Inc.), Sardegna •“Maxcomm Ltd.”, Los Angeles.
^ Translated for (examples): Presidents Yeltzin and Putin, Andrej Sakharov, Edward Teller, Indro Montanelli
EDUCATION
1968-71 B.Sc., Biology at the Moscow State Pedagogical Institute (University), Russia.
1971-74
Medical Diploma, Stomatology/Neuroiphysiology, the State Medical College No.1, Moscow, Russia
1977-79
M.A., Social and Cultural Anthropology at the York University, Toronto, Ontario, Canada. Thesis Old Modernity and New Tradition. 1979-80
1979-80
Ph.D. Student at the Department of Anthropology, London School of Economics and Political Science, University of London. Trasferred to…:
1981-85
Drs., Social and Cultural Antropology EUROMED (the Institute of European and Mediterranean Studies), University of Amsterdam, Netherlands. Monograph: Patterns of Re- Engagement: Protestant Conversions in a Southern Italian Community (see Publications)
AWARDS:
1979-81 -Doctoral Fellowship, Social Sciences and Humanities Research Council of Canada
1979 -Ontario Graduate Scholarship
–“– -University of Toronto Doctoral Fellowship
'84 -British Columbia Government Grant for Research.
'89/'90 -"Erasmus", European Economic Community (held at the University of Amsterdam)
'90/'91 -Canada Council Grant for Creative Writing (non-fiction)
^ CURRENT EMPLOYMENT:

Professor of Sociology and Communication Studies, European School of Economics (Buckingham University in Rome), Italy


PREVIOUSLY TAUGHT AT:

McMaster University, Canada; University of British Columbia, Canada; University of Victoria, Canada; University of Amsterdam; Nottongham-Trent University, U.K.; Free University of Our Lady of Assumption, Italy; University of Tuscia, Italy; University of Bari, Italy; University of Perugia, Italy
^ RELEVANT COURSES:

Theory of Translation; Languages and Society; Structuralism; Russian; English; Communication and Symbolic Expression in Anglo-Saxon Linguistic Area;

WORK IN THE EDITORIAL FIELD, for ex.:

'88 Consultant, Dept. of Foreign Non-fiction, Rizzoli Publishers, Milan, Italy.
'89-94 Consultant, Dept. of Foreign Non-fiction, A. Mondadori Publishers, Milan, Italy.
'90-'94 Columnist, the "Terzapagina" (cultural/political page) Il Giornale (di Montanelli), Milan, Italy.
'90 ^ Special Envoy to Russia for Il Giornale (di Montanelli).
'96-'98 Consultant, Foreign Department, "Union Printing Publishers", Viterbo, Italy.

00-2003 Scientific Editor/Contributor, Social Architecture, for a EU-sponsored joint 12-countries "University On-Line Progect", Architecture Faculty, Univesity of Rome "La Sapienza"
'00-present Academic Selector/ Scientific Editor, Aletheia Publishers, St. Petersburg, Russia.
^ SOME RELEVANT PUBLICATIONS

a. articles
1987 The Coat Will Keep a Cucumber Warm, but the Label Warms Up the Guy: On the Emergence of

Americanized Argots in Modern Russia. Language in Society V.16, 4.
1988 On the Substantiality of Form: Interpreting Symbolic Expression in the Paradigm of Social Organization. ^ Comparative Studies in Society and History , Cambridge University Press, V.2, October
1989 Prefix and the Semantic Drift of Russian Verbs. Antidote, Naples.
1992 On the Dynamics Within the Semantic Field of Kinship Terminology. Antidote, Naples.
1993 The Alchemical Notions of Sound and Nonsense in Folk-Songs. I Suoni, Le Onde, IV.
b. books

1995 Reflections on Russian Proverbs: Translation, Understanding and the Principle of

Uncertainty. Red Hill Press, Berkeley & Los Angeles
^ II. CREATIVE WRITING:
a. a very large number of publications of articles, essays, short stories, etc. in various international periodicals, anthologies, etc. (only a list of journals in this font = approx. 2 full pages)
b. books

1991 A Cry From the Orphanage; Memories of a Man Between Seasons (a novel; translated into Italian as

Orfani di Madre Russia; diario di un cinico), "Sperling & Kupfer", Milan (a national best-seller)

1994 Dancing With Fat Cats; Diaries of a Moscow Call-Girl (a novel; translated into Italian as Memorie di una maîtresse Moscovita) "Mondadori", Milan

1994 Caught On the Line "Union Printing Edizioni", Rome

1996 Breviario, "Juliet Editrice", Triest.

2001 Once a Good Man (a novel) “3F”, Paris, “Hyperion”, St. Petersburg, “Blue Knight”, Dusseldorf.

2002 Terms of Estrangement; Diaries of a Paratrooper (a novel) “Aletheia”, St. Petersburg

2003 Dancing With Fat Cats, (a novel) “Aletheia”

2005 Memories of a Muscow Courtesan, Sova, AST, St. Petersburg

2006 Excursion: Adventures of Modigliani the Ghost (a novel) “Aletheia”


Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

М личные данные iconЛичные данные

М личные данные iconЛичные данные

М личные данные iconЗаполните, пожалуйста, анкету. Вся информация, полученная от Вас,...
Заполните, пожалуйста, анкету. Вся информация, полученная от Вас, включая личные данные, результаты пройденных Вами тестов, конфиденциальны....

М личные данные iconЛичные данные кузьмичева юлия александровна
Ответственность, преданность делу, коммуникабельность, доброжелательность, независимость и оригинальность мышления

М личные данные iconА) биография (личные данные, фамилия, отчество и имя, место жительства, день и место

М личные данные iconЛичные данные кощеева юлия александровна
Май, 2009 – настоящее время – студия видео производства «Белый Свет. Москва», корреспондент режиссер

М личные данные iconЛичные данные: фио
Виды переводов: Устный последовательный, устный экспромтный перевод с листа, письменный

М личные данные iconТема: Односоставные определенно-личные предложения
Задачи: сформировать умения находить определенно-личные предложения по их значению и структурным особенностям; сформировать умение...

М личные данные iconЛичные данные
Опыт работы по следующим странам: Россия, Таджикистан, Швейцария, Франция, Катар, Кувейт, Бахрейн, Судан, Камерун, Буркина Фасо,...

М личные данные iconРезюме: Тип работы: полная или частичная занятость. Личные данные
Образование: не полное высшее (Киевский национальный университет строительства и архитектуры, кафедра – дизайна архитектурной среды...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
www.vbibl.ru
Главная страница